Por este tipo de cosas mata y muere gente durante el Black Friday. (c) Hipsters and Sheeple |
Yo, por ejemplo, tengo un iPad que suele hacer las veces de etiqueta de champú o cómic colocado a mano. Vamos, que lo llevo al baño para entretenerme. Y el cacharro tiene algunos juegos interesantes y aplicaciones útiles y tecnológicamente no está mal. No obstante me he percatado durante mis visitas al Señor Roca de un detalle: el esfuerzo (monetario y personal) dedicado al control de calidad de los contenidos de la App Store es inversamente proporcional al que destinan a vender los aparatos. (No son tontos estos manzanos, no). Así que, sin más dilación, os presento mi nueva sección:
Al cabo de un tiempo te da más miedo esta tienda que la de la película. (c) I'm gonna Pop a Cap |
Warhammer Quest o Mi primo sabe usar Google translate casi un 50% del tiempo
Este videojuego (de pago) es una adaptación bastante decente del juego de mesa, pero no se han tomado muchas molestias en decidir si prefieren venderlo en inglés o pobremente traducido al castellano.
En serio, para esto dejadlo todo en inglés. (c) James Workshop |
a) ¿Matatrolls o Trollslayer? Decidíos. b) Al menos explicad por qué renuncian a todo. (c) Games Sweatshop |
Marvel Avengers Alliance o Esta sí, esta no, esta la traduzco, esta me la invento yo
Este videojuego "gratuito" también disponible en caralibro o la web de sus creadores utiliza un peculiar criterio para elegir los nombres de los personajes y/o sus habilidades. Aparte de favorecer las versiones latinas (muchas veces en desuso), a veces se pone creativo, como en este caso:
Al menos no le han llamado Masilla, Lady Hulka o algo peor. (c) Marvel con sombrero mexicano |
Más de la mitad de juegos gratis "traducidos al español" de la tienda o Pagar pa ná es tontería
No tengo palabras, ni falta que hacen...
Vale, aquí el inglés tampoco ayudaba. (c) It's not raining men, not, not men, it's raining rocks. |
Ídem. A ver si el problema es traducir en general... ¿Será cosa del MacOS? (c) JJ Abrahams & polar bears |
Mención especial a uno de los "juegos para niñas" o ¿Machistas, nosotros?
¡Se acabo el sexismo! ¡Y la gramática! ¡Estamos que lo tiramos! Sientase el doble de ofendido por el mismo precio...
Resaltada la prueba de que no tienen malicia, pero tampoco abuela. (c) El patriarcado |
Y premio del público al mejor juego traducido a Patois/Esperanto o ¡Gracias, Obama!
Porque me niego a creerme que esto pretenda ser español y ya no se me ocurren más chistes:
Dispera la vortiginosa balosidad! Poneto un rebook, que hase frigopíe! (c) Scatman |
En fin, prometo seguir recopilando joyitas y, sobre todo, volver a un ritmo de actualización más sano.
*: Lo digo porque igual solo queda un lector, teniendo en cuenta el parón.
No hay comentarios:
Publicar un comentario